dimecres, 4 de febrer de 2009

La llengua és un tret identitari, no és solsament una eina de comunicació

Us adjunto un text d'un correu:

LA LLENGUA DIU MOLT DE NOSALTRES:

Ells diuen 'perro viejo' i 'mosquita muerta' allà on nosaltres diem 'gat vell' i 'gata maula'.


La sort màxima de la rifa és un masculí 'el gordo', allà, i un femení, 'la grossa', aquí.


De la dona de Sant Josep els espanyols destaquen que sigui 'Virgen' i
nosaltres que sigui 'Mare de Déu'


Ells paguen 'impuestos', que ve d''imponer', i nosaltres 'contribucions' que ve de 'contribuir'.


Els espanyols desvergonyits ho són del tot, no tenen gens ni mica de vergonya, ja que són uns sinvergüenzas', mentre que els corresponents catalans, són, només, uns poca-vergonyes'.


Com a mesura preventiva o deslliuradora, ells toquen 'madera' quan nosaltres toquem 'ferro'.


Allà celebren cada any les 'Navidades' mentre que aquí amb un sol 'Nadal' anual ja en tenim prou, com en tenim prou també amb un 'bon dia' i una 'bona nit' cada vint-i-quatre hores, enfront dels seus, múltiples buenos días' i 'buenas noches' diaris.


A Espanya es veu que ho donen tot, dar besos, abrazos, pena, paseos ... ' mentre que als Països Catalans donem més aviat poc, ja que ens ho hem de fer solets 'fer petons, abraçades, pena, un tomb...'.


Allà diuen '¡oiga!' quan aquí filem mes prim amb un 'escolti!'


Dels ous de gallina que no són blancs, ells en diuen 'morenos' i nosaltres 'rossos', colors que s'oposen habitualment parlant dels cabells de les persones.


Dels genitals femenins, allà en diuen vulgarment 'almeja' i aquí 'figa', mots que designen dues realitats tan diferents com és un mol·lusc salat, aspre, dur, grisenc i difícil d'obrir, en un cas, i, en l'altre, un fruit dolç, sucós, tou, rogenc i de tacte agradable i fàcil.


Mentre ells 'hablan' -i fan!- aquí 'enraonem', és a dir, fem anar la raó, sense èxit, tanmateix.


Allà per ensenyar alguna cosa a algú 'adiestran' i aquí 'ensinistrem'. Més enllà dels conceptes polítics actuals, els uns basen l'ensenyament sobre la 'destra' (dreta) i els altres sobre la sinistra'(esquerra)...


Tota una concepció del món, doncs, s'endevina rere cada mot d'una llengua, perquè la llengua és l'expressió d'un comportament col·lectiu, d'una psicologia nacional, diferent, no pas millor o pitjor que altres. No es tracta, en conseqüència, de traduir només, sinó d'entendre. Per això, tots els qui han canviat de llengua a casa, al carrer, a la feina, no únicament canvien de llengua. També canvien de punt de vista.


Això a més dels "t'estimo" en comptes d'"et vull" (te quiero).

Algú dubta encara que una llengua és més que una eina? És tota una manera de ser. I si perdem la llengua, com diria la dita, perdrem la identitat.

13 comentaris:

Seyker ha dit...

Me parece una tontería de texto pero cada uno que piense lo que quiera :P

Això a més dels "t'estimo" en comptes d'"et vull" (te quiero).

No! En castellà hi ha algo que pot arribar a diferenciar els nivells d'estima. Perque tambe pots "estimar" en castellà. Pero lo més gran es que pots... AMAR. Pero bueno, tu a lo teu xD

Josep M. ha dit...

Sí, però què es diu més? Donncs ja està.

Per cert, el teu comentari denota poca comprensió del text.

MARTELL DE REUS ha dit...

Jo en canvi he trobat el teu post força interessant. Curiosament he aprofitat per donar un cop d'ull a l'obra del primer comentant, del qual no tenia el gust, i també l'he trobat ple de rucades. Només coincideixo amb ell en què cadascú que pensi com vulgui.

Agnès ha dit...
L'autor ha eliminat aquest comentari.
Anònim ha dit...

Molt bo! Jajaja!

Seyker ha dit...

Quan he comentat sobre el text ho he fet sobre el rang d'exemples ficats. A més d'expresions (alguna catalana) que no fa servir ningú pero bueno. Deixemo en que ho trobo exageradament tendenciós. Y el "Te Amo" es fa servir moltíssim...

PD: Clar que son rucades els meus textos. Ho trobo millor perque així no vaig fent entrades per les quals hagi de repartir una espècie d'orgull patri i cultural...

Seyker ha dit...

M'he deixat de posar altres coses. Es que noto que ho has fet amb una intenció clara de deixar als catalans per damunt xD (apart de que deu se run reenviar d'aquets estúpits).

Ells paguen 'impuestos', que ve d''imponer', i nosaltres 'contribucions' que ve de 'contribuir'.
Aixo es un bonic eufemisme, almenys uns son capaços d'admetre que es una imposició...

Com a mesura preventiva o deslliuradora, ells toquen 'madera' quan nosaltres toquem 'ferro'.
Mai a la vida he sentit l'expressió tocant ferro, pero si vosté m'assegura que és comuna millor obviem aquest exemple...

A Espanya es veu que ho donen tot, dar besos, abrazos, pena, paseos ... ' mentre que als Països Catalans donem més aviat poc, ja que ens ho hem de fer solets 'fer petons, abraçades, pena, un tomb...'.
Mira l'únic cas en el que la visió espanyola es més positiva. Es millor donar les coses i compartirles.

Allà diuen '¡oiga!' quan aquí filem mes prim amb un 'escolti!'
L'"EI!" és més universal. Ademés ells tenen altres nivells segons el que es busqui de la persona...

Mentre ells 'hablan' -i fan!- aquí 'enraonem', és a dir, fem anar la raó, sense èxit, tanmateix.
No, aquí "parelem" si entrem en detalls, ells també "razonan" que dona gust...

Allà per ensenyar alguna cosa a algú 'adiestran' i aquí 'ensinistrem'. Més enllà dels conceptes polítics actuals, els uns basen l'ensenyament sobre la 'destra' (dreta) i els altres sobre la sinistra'(esquerra)..
Una pena que nacionalisme i política d'esquerres es portin tant malament.

En fi, si creus realment que aquest text es mínimament fidel a la realitat crec que vas bastant equivocat i ningú canvia la forma de pensar al parlar en un idioma diferent. Si no, començaría a pensar que tinc un greu problema de personalitat múltiple.


PD: En serio, aquesta es l'entrada que menys m'ha agradat de tot el teu blog. Una baixada de nivell impresionant perque justifica molt fácilment algo que sería digne de ser més realista...

Lian ha dit...

Per casualitats de la vida he arribat a aquest blog y bueno...

Primer de tot diré que hi ha algunes expressions de les quals la traducció... En fi, ha sortit de ves a saber on... Per exemple;

"Mentre ells 'hablan' -i fan!- aquí 'enraonem', és a dir, fem anar la raó, sense èxit, tanmateix."

Has escoltat algun cop l'expressió "razonar"? Només informo...

Segon... "A Espanya es veu que ho donen tot, dar besos, abrazos, pena, paseos ... ' mentre que als Països Catalans donem més aviat poc, ja que ens ho hem de fer solets 'fer petons, abraçades, pena, un tomb...'."

No sé a tu, però a mi desde petit m'han educat per ser generós... Y no te res a veure a saber-se fer les coses solets o no... Ja que donar, també ho fa un mateix, i solet ;)

I per últim... "Per això, tots els qui han canviat de llengua a casa, al carrer, a la feina, no únicament canvien de llengua. També canvien de punt de vista."

També ho podem denominar EDUCACIÓ... però està clar que cadascú posa el nom que vol a les cosas...

Y res... aquí ho deixo, no més res a dir!

Que tingui "buenos días"! (perquè vegis que els espanyols ens avancem al dia de demà ;))

Josep M. ha dit...

Com es pica la gent, de debò! És molt significatiu que una entrada tan vulgar com aquesta (copiar+pegar) que vaig fer només per deixar clar que un idioma és més que una eina (no un orgull patriòtic ni res semblant) sigui la que rebi més comentaris de tots! XD

Ho dic perquè és per fer-s'ho mirar.

D'altra banda, coincideixo en la majoria de les apreciacions (menys en això de tocar ferro, collons, a Tarragona es toca ferro de tota la vida, no sé a Reus!!!). Només volia destacar la DIFERÈNCIA. Que aquest text no l'he fet jo! Només que m'ha semblat bé per "il·lustrar" la importància d'una llengua i l'obligatorietat de no perdre-la.

Per cert, agrairia un cert nivell d'escrptura en aquest blog. És a dir, a Lian, si vol escriure en castellà, que ho faci en aquesta llengua. I si vol fer-ho en català, doncs també. Però que no destrossi cap de les dues llengües, perquè fa mal als ulls, sincerament (suposo que sóc molt escrupulós en el tema escriptura, ho sento).

Gràcies per les respostes!

Seyker ha dit...

Només volia destacar la DIFERÈNCIA.

Ja pero el pique s'ha donat perque només destaca les diferencies desde un punt de vista pro-català a més de que en molts casos (ometre el verb "razonar" es vergonyós) ho fa manipulant la realitat. Una cosa es voler demostrar diferencies entre llengües, l'altre es volguer deixar una com a més "bonica" i "correcte" que l'altre que sincerament, es el que busca aquesta m*** de text.

Si tu vols fer-nos creure que la teva intenció era fer una comparació inocent ens prens als demès per idiotes.

Y no hay más ciego que el que no quiere ver.

Josep M. ha dit...

Doncs d'acord, vinga va.

No sé, jo crec que sóc el que més sap amb quina intenció vaig fer l'entrada...

Per cert, aquest text està basat en la clàssica diferenciació positiva. És a dir, quan hom adopta una identitat el que fa és negar-ne una altra. La majoria de vegades aquesta negació va acompanyat de la ridiculització. I això forma part de l'ésser humà, amb una mesura major o menor. Però hi va. Negar això és negar l'essència de la il·lustració.

Seyker ha dit...

Que poc objectiu xD no m'extranya que et faci gracia el periodisme

Josep M. ha dit...

De fet portem 2 anys dient que l'objectivisme no existeix. XD

I sí, és un dels seus principals atractius.